广州翻译公司
 
   
   
首页 | 关于我们 | 服务价格 | 质量保证 | 翻译样本 | 客户名录 | 在线词典 | 翻译资源 | 联系我们
    当前位置:首 页波斯语翻译  
 
中文翻译
 汉语翻译
 Chinese Translation
英语翻译
 英文翻译
 English Translation
日语翻译
 日文翻译
 Japanese Translation
韩语翻译
 韩文翻译
 朝鲜语翻译
 Korean Translation
德语翻译
 德文翻译
 German Translation
 Deutsch Translation
法语翻译
 法文翻译
 French Translation
俄语翻译
 俄文翻译
 Russian Translation
西班牙语翻译
 西班牙文翻译
 Spanish Translation
意大利语翻译
 意大利文翻译
 Italian Translation
阿拉伯语翻译
 阿拉伯文翻译
 Arabic Translation
泰语翻译
 泰文翻译
 Thai Translation
葡萄牙语翻译
 葡萄牙文翻译
 Portuguese Translation
马来西亚语翻译
 马来语翻译
 马来西亚文翻译
 马来文翻译
 Malay Translation
印尼语翻译
 印尼文翻译
 Indonesian Translation
越南语翻译
 越南文翻译
 Vietnamese Translation
土耳其语翻译
 土耳其文翻译
 Turkish Translation
匈牙利语翻译
 匈牙利文翻译
 Hungarian Translation
波斯语翻译
 波斯文翻译
 Farsi Translation
 

印度尼西亚语

印度尼西亚语(Bahasa Indonesia)是以廖内方言为基础的一种马来语,是印度尼西亚的官方语言。全世界约有1700万到3000万人将印度尼西亚语作为他们的母语,还有大约1.4亿人将印度尼西亚语作为第二语言,能较熟练的读和说印度尼西亚语。
印度尼西亚的所有地区都通用印尼语,同时在荷兰、菲律宾、沙特阿拉伯、新加坡和美国也有许多人使用印尼语。
在语言学分类中,印尼语属于马来-波利尼西亚语系。印尼语源自于苏门答腊岛东北部的马来语,是该语言的一个地区性变种,同标准马来语有超过80%的同源性。但是印尼文和马来文的拼写却大不相同,这是由于印尼文拼写系统由荷兰人发明的,而马来文拼写系统则是由英国人开发的。马来语和印尼语都使用拉丁字母,属于单字节文字。同西欧语言相比较,印尼语的语法非常简单。
印度尼西亚共和国的官方印尼语称为巴哈萨(Bahasa,在印尼语里就是“语言”的意思)。在印度尼西亚的2.3亿人口中,有超过300种方言。某些年长的印尼人能够说一些荷兰语,在商业、游览和教育方面也通用英语。

基本上,所谓「马来语言」和「印尼语言」的区别,是基於政治上的原因,而不是基於语言学上的考虑。使用这两种语言的人基本上是可以互相沟通的,虽然有不少语汇不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多马来方言彼此之间反而无法完全互相沟通。比如说,对很多马来人而言,他们就很难理解吉兰丹语(Kelantanese)的发音。此外,印尼爪哇的马来语(Javanese Malay),则是拥有很多特有的词汇,即使是熟悉马来语的马来人也无法完全理解这些词汇的意思。
「马来语」和「印尼语」的差别
马来语和印尼语之间的差别,可以类比为英式英语(British English)和美式英语(American English)之间的差别。使用这两种语言的人基本上是可以彼此沟通的,只是在书写系统的拼音和语汇上有一些差异。造成这种差别的主要原因,是由於印尼语从爪哇语和荷兰语中借用了不少词汇。比如说,马来语中的「邮局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼语中的「邮局」则是「kantor pos」,这是借用「kantoor」这个荷兰语 --- 荷兰语中的「办公室(office)」--- 而产生的词汇。
书写系统
在20世纪以前,由於多数的马来人都信奉伊斯兰教,所以他们是使用一种叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母书写系统来进行书写的。之後,另外一种叫做「Rumi」的罗马字母书写系统,则逐渐在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。马来西亚和印尼在书写系统上的差别,其实正反映了当时统治两地的不同殖民政府 --- 英国殖民政府和荷属东印度公司 --- 在书写系统上的差别。
在印尼语中,英文字「moon」中的母音,是遵循荷兰语的习惯而写成「oe」。在日本占领印尼的时候,这个母音又被日本殖民政府改为「u」(因此,印尼第一任总统苏卡诺的名字,也从Soekarno被改为Sukarno)。同样地,在1972年以前,英语「chin」中的子音,虽然在马来语中是用「ch」来表示,但是在印尼语中,则是遵循荷兰语的习惯而书写成「tj」。所以,「孙子」在马来语中的写法是「chuchu」,但是在印尼语中的写法却是「tjoetjoe」。
这种情况一直到了1972年才有所改变。由於印尼「Ejaan Yang Disempurnakan (精确拼音;Perfected Spelling)」的公布,马来语和印尼语中书写系统的这些差异才有了缩小的迹象。比如说,在这之後,马来语的「ch」和印尼语的「tj」,都一律改成「c」,因此「孙子」就变成了「cucu」。此外,印尼语也不再使用「dj」,而是使用马来语中已经采用的「j」,因此,雅加达的拼法,就从「Djakarta」变成了「Jakarta」。原本在印尼语中被保留来发半母音的「j」(即英语「young」的第一个发音),也由马来语中的「y」所取代。
虽然马来语和印尼语在书写系统上已经几乎获得了统一,然而,由於某些历史上的原因,这两种语言的某些词汇还是有差异。比如说,「钱」在马来语中是写成「wang」,但是在印尼语中则是写成「uang」。


专业印度尼西亚语翻译服务
专业印度尼西亚语文翻译服务
贯日翻译公司致力于为您提供高品质的印度尼西亚语翻译服务(印度尼西亚语文翻译服务)。

印度尼西亚语笔译(Translation):
中译印度尼西亚语、印度尼西亚语译中
英译印度尼西亚语、印度尼西亚语译英

印度尼西亚语口译(Interpreting)
同声传译(Simultaneous Interpretation):
印度尼西亚语口译(印度尼西亚语文口译)、
会展印度尼西亚语陪同、
普通商务陪同、
印度尼西亚语会议翻译
印度尼西亚语同声传译.印度尼西亚语文同声传译

印度尼西亚语笔录(Transcribing):
印度尼西亚语文影像音频资料听音笔录

印度尼西亚语音像资料翻译
Japanese Audio & Video
专业短片
培训课程
电影电视

印度尼西亚语配音(Dubbing)
中籍印度尼西亚语配音
印度尼西亚语籍印度尼西亚语配音

印度尼西亚语译员中坚力量:
来自外语高校印度尼西亚语文系和科技印度尼西亚语系的教师(中山大学外国语学院和翻译学院、广东外语外贸大学、北京外国语大学、北京第二外国语大学、上海外国语学院等);
各国家机关单位企业(外交部、商务部、研究所、大型国企等);
部分留学归国精英。

特色服务:
移民资料印度尼西亚语翻译、印度尼西亚语文说明书翻译、印度尼西亚语机械翻译、印度尼西亚语电子翻译、印度尼西亚语公证翻译、印度尼西亚语文标书翻译、印度尼西亚语图书翻译、印度尼西亚语EMAIL翻译、印度尼西亚语论文翻译等......

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
版权所有 @ 贯日翻译服务有限公司(广州|北京|上海|深圳|东莞)|网站地图
广州市越秀区环市东路371号世贸南塔24楼
全国免费服务电话: 400 888 0389
广州 020-86266990 手机15711834984 电子邮件:chi@en-ch.com
网站备案登记号:粤ICP备15089450号