Sistem Jaminan Mutu Penerjemahan yang Komprehensif
Guanri Penerjemah menerapkan sistem kontrol kualitas yang ketat dan bertahap, mulai dari pemilihan penerjemah hingga revisi akhir, dengan pemantauan berkelanjutan untuk setiap proyek.
1. Tim penerjemah spesialis yang solid.
Kami menyeleksi dan mengklasifikasikan penerjemah dengan ketat berdasarkan spesialisasi, memastikan setiap pekerjaan ditangani oleh ahli di bidangnya.
Kami menyeleksi dan mengklasifikasikan penerjemah dengan ketat berdasarkan spesialisasi, memastikan setiap pekerjaan ditangani oleh ahli di bidangnya.
2. Profesionalisme dan pengalaman bertahun-tahun.
Setiap penerjemah kami memiliki pengalaman bertahun-tahun. Untuk bahasa Inggris — yang paling diminta — penerjemah kami tidak hanya menguasai bahasa, tetapi juga memiliki satu atau beberapa spesialisasi teknis dan pengalaman kerja di industri terkait. Lebih dari 70% tim kami telah belajar atau bekerja selama bertahun-tahun di Eropa, Oseania, atau Amerika, dan memahami kondisi setempat.
Setiap penerjemah kami memiliki pengalaman bertahun-tahun. Untuk bahasa Inggris — yang paling diminta — penerjemah kami tidak hanya menguasai bahasa, tetapi juga memiliki satu atau beberapa spesialisasi teknis dan pengalaman kerja di industri terkait. Lebih dari 70% tim kami telah belajar atau bekerja selama bertahun-tahun di Eropa, Oseania, atau Amerika, dan memahami kondisi setempat.
3. Prosedur penugasan yang ketat.
Penugasan dilakukan oleh penerjemah senior dan profesor dengan pengalaman luas dalam mengelola proyek besar, yang mengarahkan setiap dokumen ke penerjemah paling sesuai.
Penugasan dilakukan oleh penerjemah senior dan profesor dengan pengalaman luas dalam mengelola proyek besar, yang mengarahkan setiap dokumen ke penerjemah paling sesuai.
4. Pemantauan dan pengawasan di seluruh proses.
Kami memantau kemajuan penerjemahan secara terus-menerus dan segera menyelesaikan poin penting dan sulit. Untuk proyek besar, kami membentuk kelompok kerja yang dipimpin oleh penerjemah senior, profesor, atau ahli asing untuk menyatukan terminologi dan gaya. Tim DTP secara paralel menangani tata letak dan grafik, memastikan dokumen akhir berkualitas baik dalam isi maupun bentuk.
Kami memantau kemajuan penerjemahan secara terus-menerus dan segera menyelesaikan poin penting dan sulit. Untuk proyek besar, kami membentuk kelompok kerja yang dipimpin oleh penerjemah senior, profesor, atau ahli asing untuk menyatukan terminologi dan gaya. Tim DTP secara paralel menangani tata letak dan grafik, memastikan dokumen akhir berkualitas baik dalam isi maupun bentuk.
5. Revisi wajib oleh penerjemah kedua.
Setelah penerjemahan selesai, penerjemah lain melakukan revisi untuk menghindari kelalaian, kesalahan angka, masalah tata letak, dan kesalahan umum lainnya.
Setelah penerjemahan selesai, penerjemah lain melakukan revisi untuk menghindari kelalaian, kesalahan angka, masalah tata letak, dan kesalahan umum lainnya.
Jika pesanan Anda tidak dilakukan melalui mini-program WeChat, mohon minta nomor pesanan dari staf layanan pelanggan yang melayani Anda untuk mendapatkan layanan jaminan purna jual.
Ikuti akun resmi WeChat «Guanri Penerjemah» dan kirim «nomor pesanan + WeChat Anda» untuk mengetahui hak jaminan mutu Anda.