同化法和异化法区别

 
 
 
   
 
贯日翻译: 翻译中同化法和异化法区别 欢迎在线填写翻译咨询表,专人专业回复您的咨询...
 
 
英语翻译
日语翻译
韩语翻译
德语翻译
法语翻译
西班牙语翻译
意大利语翻译
阿拉伯语翻译
泰语翻译
葡萄牙语翻译
 
广州翻译公司
北京翻译公司
上海翻译公司
深圳翻译公司
东莞翻译公司
 
外贸常见英文缩略词
常见外贸合同范本
合同英语特色介绍
如何读懂英文合同
机械英语词汇
通信英语缩略语大全
售货合同
销售确认书
销售代理协议
 
999句最常用英语口语
日语单词记忆方法
法国人的法语情结
德语的特点及幽默一则
趣味俄语
同声传译—"九段翻译"
名词解释——同声传译
同声传译资格考试
世界各洲各国语言
 
北京翻译服务

全国免费服务电话: 400 888 0389

在翻译中同化法和异化法区别

一、同化翻译的概念 《牛津现代高级英汉双解词典》(1)对naturalize(同化)的解释有:1.“take (a word) from one language into another”,2.“introduce and acclimatize(an animal or plant) into another country”。在翻译上,前者可以指译入语被译出语所同化,从译出语引入一个译入语本来没有的词,比如“保龄”(bowling),即所谓音译。音译是译者必用的技巧,在译界应该没有异议。而后者在翻译上可以引申解释为:把译出语的语言形式或内容在必要的时候进行适当的改动(adaptation),以适应(acclimatize)译入语的语言文化环境。这实际上也是许多译者一直在不自觉地使用的操作方式。如果对语言文化的差异性和任何译入语的语言优势及文化特色有共识的话,那么应该给同化翻译予一席之地,而把精力放到具体的技巧研究上去。

二、异化翻译法(或异化法): (Foreignizing Translation or Minoritizing Translation)和归化翻译法(或归化法)(Domesticating Translation or Domestication)是美国翻译理论家Lawrence Venuti(1995)创造的、用来描写翻译策略的两个术语。异化翻译法是故意使译文冲破目的语常规,保留原文中的异国情调。Venuti把异化翻译法归因于十九世纪德国哲学家Schleiermacher的翻译论说“译者尽量不惊动原作者,让读者向他靠近” (Schleiermacher 1838/1963: 47, 1838/1977:74; Venuti 1995: 19)。Schleiermacher本人是赞同采用异化法的。Venuti(1995: 20)指出,在盲目自大地使用单语、并把归化翻译法作为标准的文化社会(例如英美社会)中,应提倡异化翻译法。在这种情况下采用异化法,表明这是一种对当时的社会状况进行文化干预的策略,因为这是对主导文化心理的一种挑战。主导文化心理是尽力压制译文中的异国情调(或“异物”)。Venuti把异化翻译描述成一种“背离民族的压力”(1995: 20),其作用是“把外国文本中的语言文化差异注入目的语之中,把读者送到国外去”(1995:20)。 具体说来,异化翻译法包括以下特点:(1)不完全遵循目的语语言与语篇规范;(2)在适当的时候选择不通顺、艰涩难懂的文体;(3)有意保留源语中的实观材料或采用目的语中的古词语;(4)目的是为目的语读者提供一次“前所未有的阅读经验”(1995:20)。不过,Venuti 也承认,译文是用“本土的文化材料”组成的,异化翻译 [像归化翻译那样] 只能是翻译过程中的其中一种策略,不同的是,采用异化法的译者一般都态度鲜明,而不是隐隐匿匿(1995:34)。用异化法英译的典型例子包括庞德(Ezra Pound)的许多译作,纳巴科夫(Nabokov)(1964/1975)直译的名著普希金的诗体小说《尤金·奥涅金》(Eugene Onegin)。(参阅:Venuti 1995)

异化法和归化法一直以来是翻译界讨论的热点问题.本文从语言形式的角度,综合分析语言形式的特点、交际原则和多元文化的融合,阐述翻译中归化法的可行性和归化法的限定性 ,为译者的定位提供参考。

 

其他相关翻译文章:
英语翻译必备条件 法语助手在线翻译
英语长句翻译技巧 中英文句子在线翻译
法语翻译公司 学历标准翻译英语词汇
商务财经英语翻译 外贸翻译资源及建议
环境资源翻译词汇中英文 中文翻译韩语

 

 

- 专业翻译强势领域
- 笔译最新报价
- 口译最新报价
- 会议口译报价
- 同声传译报价
- 同传设备租赁价格
- 外籍专家润色服务
- 外籍写作服务
- 外籍配音服务
- 译员听音配音服务
- 多语种翻译
- 各语种pdf文件制作
- 各行业专业词典
- 丰富的翻译资源
- 严谨的翻译流程
- 专业的翻译人员
- 免费在线翻译

 
在委托我公司翻译之前,请先阅读《翻译须知》。要保证得到高质量的译件,请您尽早安排,给我们充分的时间翻译您的资料,如有可能,请提供参考资料。
 
在线联系
在线联系

 
 
 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
版权所有 @ 贯日翻译服务有限公司(广州|北京|上海|深圳|东莞)|网站地图
广州市越秀区环市东路371号世贸南塔24楼
全国免费服务电话: 400 888 0389
广州 020-86266990 手机15711834984 电子邮件:chi@en-ch.com
网站备案登记号:粤ICP备15089450号