广州翻译公司
 
   
首 页 | 关于我们 | 服务价格 | 质量保证 | 翻译样本 | 客户名录 | 在线词典 | 翻译资源 | 联系我们
 
当前位置:首 页 每周英语
 
 
外贸常见英文缩略词
常见外贸合同范本
售货合同
销售确认书
销售代理协议
 
 

Nobody lives without faults. —— Cato
人无完人。 —— 加图
--------------------------------------------------------------------------------------
[心事重重]something weighs heavily on one's mind
老板这几天沉默寡言,看起来好象心事重重的。
The boss is quite down these days, He seems to have something weighing heavily on his mind.
我们日常所讲的"心事重重"或"有什么心事"之类的说法可以用something weighs heavily on one's mind 的句式来表示。此语中的weigh是"重压",与on one's mind 合在一起就成了"某事沉重地压在某人的心头",也就等于"心事重重"。
Sample Sentences
1、 他看起来有些心事重重的。你知道他有什么心事吗?
Something seems to have been weighing heavily on his mind recently. Do you know what that something is ?
2、 他女儿要和一个外国人结婚,这总使他感到心事重重的。
The fact that his daughter is going to marry a foreigner seems to weigh heavily on his mind.
--------------------------------------------------------------------------------------
[使人大为激动]make one's spine tingle
小李答应与他结婚使他大为激动。
Xiao Li's promise to marry him made his spine tingle.
汉语"使人激动"的说法曾被误译为make one's blood boil。有人将此习语译成"使人热血沸腾"。这些都是由于对此习语的误解所致。实际上,make one's blood boil 的意思是"激怒某人",而非"使人激动"。"使人激动"的说法除了可用make one excited 的片语来表示,在大多数的情况下均可用make one's spine tingle的说法。此语中的spine是"脊骨";tingle是"震颤"或"抖动",喻指"激动"。
Dialogue
Dora: When Frank told me that he was to marry me , he made my spine tingle. I thought it was my dream come true .
Lora: But he didn't marry you .
Dora: Later I learned that he was just taking me for a ride. I was so naive to believe him .
Lora: Few men can be trusted these days, you know?


 
 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
版权所有 @ 贯日翻译服务有限公司(广州|北京|上海|深圳|东莞)|网站地图
广州市越秀区环市东路371号世贸南塔24楼
全国免费服务电话: 400 888 0389
广州 020-86266990 手机15711834984 电子邮件:chi@en-ch.com
网站备案登记号:粤ICP备15089450号